Sake-tråden

ipc_mataveri

New member
Efter att läst här både om Gin, öl, Whisky så finns det nog några som tycker om Sake.



För det första ska det vara ett é över et?

Skall den vara kall eller varm?

Före under eller efter maten?



Förra torsdagen fick jag tag i hand drejade sake koppar från @ESSA som jag idag prövade!

En bra kombination.

Bifogar en bild.





img_1287-jpg.36018
 
Enligt James Bond (man lever bara två gånger) ska den hålla 98.4 grader Fahrenheit vilket borde motsvara ungefär kroppstemperatur. Huruvida detta är "korrekt" eller inte låter jag vara osagt. Gjorde en insats på Sake-buffen som ANA hade i loungen på NRT men har inte än riktigt lärt mig.
 
flum skrev:Enligt James Bond (man lever bara två gånger) ska den hålla 98.4 grader Fahrenheit vilket borde motsvara ungefär kroppstemperatur. Huruvida detta är "korrekt" eller inte låter jag vara osagt. Gjorde en insats på Sake-buffen som ANA hade i loungen på NRT men har inte än riktigt lärt mig.Klicka för att utvidga...
Om James Bond säger så, så är det korrekt! data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7 Även fast jag är ett stort Bondfan föredrar jag dock kylskåpskall sake, gärna med sojabönor som tilltugg. Sake är utmärkt som aperitif. Jag fick upp ögonen för sake efter vår bröllopsresa i Japan förra året. Vi fick med oss några utsökta flaskor sake från Japan Airlines som en liten present efter att ha flugit med de i businessclass. data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7



Väldigt snygga koppar som @ESSA gjort data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7.
 
IPC_Mataveri skrev:För det första ska det vara ett é över et?Klicka för att utvidga...


Om man ska vara petig -- och det ska man väl? -- så betyder "sake" (酒) alkohol, i generell mening. Nihonshu (日本酒), som alltså betyder japansk alkohol, är en mer riktig benämning. Hur som helst: aldrig något "-é".




IPC_Mataveri skrev:Skall den vara kall eller varm?Klicka för att utvidga...


Gärna rykande varm (atsukan) på vintern! Men att värma upp en finare sort är olyckligt, ity mycket av smaken går såklart förlorad. Bra buzz dock. Dricker för egen del helst så pass kallt att glaset blir lätt immigt. Beror dock helt på om det äts något till, och vad. Och givetvis vilken typ av nihonshu som serveras. Föredrar torrare varianter (karakuchi).
 
Gus skrev:Väldigt snygga koppar som@ESSAgjort.Klicka för att utvidga...


Tackar!




m10 skrev:...så betyder "sake" (酒) alkohol, i generell mening. Nihonshu (日本酒), som alltså betyder japansk alkohol, är en mer riktig benämning. Hur som helst: aldrig något "-é".Klicka för att utvidga...


Intressant med tecknen. Ska de vara japanska?

Det är samma tecken och betydelse på kinesiska. "Riben jiu"
 
m10 skrev:Om man ska vara petig -- och det ska man väl? -- så betyder "sake" (酒) alkohol, i generell mening. Nihonshu (日本酒), som alltså betyder japansk alkohol, är en mer riktig benämning. Hur som helst: aldrig något "-é".Klicka för att utvidga...


Med dylik expertis kanske bifogade bild kan få en förklaring. Bild från "snabbköp" i Japan, förpackning 4 * 4 liter:




image-jpg.36026
 
Skall följa denna tråd med stort intresse - i höst skall jag flyga ANA i både Business och First och kan behöva fördjupa mina kunskaper innan dess. Lite OT - är det någon som valt den japanska menyn i F? Ser lite spännande ut...
 
Gus skrev:Väldigt snygga koppar som@ESSAgjort.Klicka för att utvidga...



Christian Sternudd skrev:Superfina koppar ser riktigt fina ut! Komplimanger är i sin ordningKlicka för att utvidga...


Instämmer! Hur har du lärt dig göra dem?




ESSA skrev:Intressant med tecknen. Ska de vara japanska?Det är samma tecken och betydelse på kinesiska. "Riben jiu"Klicka för att utvidga...


En del tecken på japanska är samma på kinesiska. Jag antar att det är tecken från "äldre dagar" som är samma. Men jag kan ha helt fel. Jag förstod ganska mycket i skrift när jag besökte Tokyo såsom menyer. Men så uttalas det inte alls lika så det blev bra svårt ändå, hahadata:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
Härlig tråd! Två frågor till er experter:



1. Om man vill testa sake från Systembolaget, vilken rekommenderas?





upload_2015-5-26_13-33-55-png.36067





2. Var dricker man bäst sake i Stockholm?
 
Ofiltrerad data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
nilsson skrev:Det är ett Amerikanskt påfund för att markera att e ska uttalas. Behövs inte på svenska.Klicka för att utvidga...


Tveksamt, med tanke på att det är standard i nästan alla romanska språk.



I Italienskan kan du dra det så långt som att ensamt "e" utan apostrof = "och" ..... med apostrof betyder det "är".



Och i svenskan har du ju t.e.x franska låneord som är etablerade: idé vs ide..... t.e.x.



Åter till topic: Sake var inte min grej, och tror inte jag ens vill ge det ett nytt försök.
 
Palazzi skrev:Tveksamt, med tanke på att det är standard i nästan alla romanska språk.I Italienskan kan du dra det så långt som att ensamt "e" utan apostrof = "och" ..... med apostrof betyder det "är".Och i svenskan har du ju t.e.x franska låneord som är etablerade: idé vs ide..... t.e.x.Åter till topic: Sake var inte min grej, och tror inte jag ens vill ge det ett nytt försök.Klicka för att utvidga...


Du missförstår. Att använda é när man translitrerar japanska är ett amerikanskt påfund som inte behövs i svenska, då vi redan uttalar sake some "sa-ke" och inte som "säjk".
 
nilsson skrev:Du missförstår. Att använda é när man translitrerar japanska är ett amerikanskt påfund som inte behövs i svenska, då vi redan uttalar sake some "sa-ke" och inte som "säjk".Klicka för att utvidga...
Aha! Sorry! Jag som inte var med på tåget, o det är tyvärr inte alltför ovanligt data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7
 
Back
Top